El Venadito

by Germán Virguez
y Lupita Castro


Hare bumbu yaya wue, hare bumbu yaya wue
Al lado de un rio esta, bebiendo su agua ya
Por un lado tierra, por un lado fuego
Arriba viento, viento viene y va

Mazatl Mazatl, Mazatl Mazatl
Mazatl Mazatl, Mazatl Mazatl wueeeee
Correle venadito, Correle venadito
Sal a la montaña, Sal a la montaña
Donde esta ~ a la Tata Tatewari

El venado, el venado de corazón sagrado
El venado, el venado de corazón sagrado
El venado, el venado de corazón sagrado

Hare bumbu yaya wue, hare bumbu yaya wue
Al lado de un rio esta, bebiendo su agua ya
Por un lado tierra, por un lado fuego
Arriba viento, viento viene y va

Coatl Coatl, Coatl Coatl
Coatl Coatl, Coatl Coatl Co-o-oatl
Viene caminando, viene serpenteando
Viene y te lleva, y te lleva, y te lleva, y te trae
~ e hacia la verdad

La serpiente, la serpiente, ya va llegando
La serpiente, la serpiente, ya va curando
La serpiente, la serpiente, viene cantando

Down by the river he drinks.
On one side earth, on the other side, fire
The wind comes and goes

Run little deer, go to the mountain,
back to grandfather Tatewari
Deer of the sacred heart

The snake travels, meandering.
He comes and takes you, and brings you to the truth
The snake has already arrived, always healing, he comes singing
— Maztl and Tatewari are Wixarika words for 'deer' and sacred fire. And Coatl is a Nahuatl word for snake